» Legalisations from A to Z
By legalising a sworn translation the president or authorised clerk of a Court of First Instance authenticates a translator’s signature and stamp. This guarantees that the translation was made by an officially sworn translator.
Your official documents also need to be legalised if they are intended to be used abroad. This procedure is a complex matter, which often changes. And the legalisation of foreign documents depends on the procedure in the specific country. Some countries put an apostille on documents, i.e. a simplified legalisation, while an exemption applies in other countries.
If you want to know for which countries a legalisation, apostille or exemption applies, you can check this per type of document and per country on diplomatie.belgium.be. For more information on legalisation in Belgium, visit justitie.belgium.be.
The translators of Flanders Translation have their sworn translations legalised, if they are intended to be used in Belgium. If you are not sure of the precise procedure, we will gladly advise you.
Ask Flanders Translation for more information on legalisation!
Request here your free quote